Qui sommes-nous

Paragraphes
Anthony Prezman

Anthony Prezman

PassionnĂ© de manga dès l’adolescence après avoir dĂ©couvert « Akira Â» au cinĂ©ma en 1991, Anthony oeuvre depuis 30 ans pour la reconnaissance du manga en France. En 1996, il adapte la sĂ©rie Neon Genesis Evangelion en français avec David Deleule et travaille pendant environ 10 ans aux Editions GlĂ©nat en tant qu’assistant Ă©ditorial. Il a depuis traduit de nombreuses sĂ©ries avec sa collègue Satoko Fujimoto, que ce soit chez GlĂ©nat, Tonkam/Delcourt ou Casterman : Evangelion, Dr Slump, Claymore, One Piece, Jojo’s bizarre adventure, Maison Ikkoku, Shin-chan…

Depuis plusieurs années, il donne également des cours de japonais en ligne et à l'Université Fédérale de Toulouse.

Eimi Kawahara

Titulaire de licence en communication internationale, spĂ©cialitĂ© française (Nagoya, Japon) et master LLCER (Langue, LittĂ©ratures, Civilisations Etrangères et RĂ©gionales) spĂ©cialitĂ© japonaise (Lyon, France), Eimi est formatrice et traductrice-interprète en langue japonaise indĂ©pendante depuis 2018 et se dĂ©couvre une passion dans l’enseignement de la langue japonaise et dans la transmission de la culture japonaise. 

Depuis son arrivée en France en 2013, alors qu’elle s’intéresse aux différences entre la France et le Japon, elle se donne pour mission de faire ressentir les liens unissant ces deux pays à tous les francophones passionnés du Japon, afin de les aider à s'exprimer en japonais.

Eimi Kawahara